

12+
Горбун из Нотр-Дама
1997США, Канада, Чехия, Венгриядрама, мелодрама1 ч 38 мин
6.6
КиноПоиск · 3.0K голосов
6.2
IMDb · 2.0K голосов
Описание
Позднее французское средневековье, Париж конца XV века. Сюжет фильма предстает в виде истории - легенды на фоне мастерски воссозданного исторического колорита. Трое мужчин: архидиакон Собора Парижской Богоматери Клод Фролло, звонарь собора - горбун Квазимодо и поэт Пьер Гренгуар добиваются любви одной женщины - цыганки Эсмеральды, но основное соперничество возникает между Фролло и Квазимодо...
Кадры
В ролях
Съёмочная группа
Информация
- Премьера
- 1997
- Производство
- США, Канада, Чехия, Венгрия
- Жанр
- драма, мелодрама
- Длительность
- 1 ч 38 мин
- IMDb
- tt0119329
Рецензии 8
+
Антонина Коваленко
21 авг 2020
3 2
Чем-то цепляет
Фильм мне понравился, не знаю как, но режиссеру удалось тронуть мое сердце, наверное во мне играла жалость к Квазимодо. Наверное, фильм мне больше понравился как опыт, и как экранизация, которая немного освежила сюжет книги в голове. Огромный плюс за грим. Вышло уродливо, пугающе, но при этом видно, что сам актер симпатичный и это прям уравнивает уродство с красотой, и ты начинаешь еще больше сопереживать герою. Фильм снят в 1997 году, в год, когда снимали Титаник, но по ощущениям это явно была малобюджетная картина, камеры старые, как будто 70ых годов, хотя если вспомнить того же Тарковского, у него картинка была покачественней, но у его картин самая новая аппаратура была на время съёмок. В общем, малобюджетность чувствуется: локаций немного, но благо действие романа прощает это, декораций и реквизита мало и видно, как это всё дешево, но это не страшно, актеры всё же ИГРАЮТ свои роли и это действительно спасает положение. Так как объёмный роман нереально впихнуть в картину на полтора часа, то мы имеем на выходе буквально краткий пересказ, прямо выжимку из романа, где передаются самые основные действия, причём всё происходит так стремительно, что ты не успеваешь опомниться, как меняются действия. Такая ограниченность времени, она прям ощущается. Нет возможности успеть начать сопереживать персонажам в определённый момент времени, так как вот только вроде что-то сказали важное, и зрителю бы проникнуться, но нас уже откидывают к другому и ты сосредоточенно смотришь, чтобы не терять нить. Роман настолько сокращён, что по версии режиссёра отсутствовал один из главных героев, влюблённых в Эсмеральду. Но я опять же думаю, что дело в бюджете, так как этот герой потребовал бы и экранного времени, которого и так в обрез, а также бюджета. Конечно же, финал не соответствует книжному, он менее трагичен, чем у Гюго, но отдаю должное режиссёру, концовка его фильма трогает. Он смог снять конец так, что играет на эмоциях зрителя. В целом, я даже не знаю, какую бы оценку поставила картине, объективно, конечно, она слабенькая, но при этом в ней хороший грим, хорошо играющие актеры, есть моменты, где ты всё же успеваешь посопереживать героям. Возможно, если бы был больший бюджет, картина была бы лучше. Я вижу в ней потенциал, поэтому мне хочется поставить 6/10, ну а почему, я описала выше, в принципе) Но не думаю, что этот фильм побудил бы прочесть роман тех, кто с ним не знаком, тот же мюзикл, который я обожаю, и которому ставлю явно 10/10, несмотря на то, что там тоже половины сюжета нет, он все равно предлагает прочесть книгу и узнать подробности, фильм так не зазывает.
−
Alex Visual
8 фев 2017
50 9
Роман Гюго «Собор Парижской Богоматери» переврали настолько, что в доказательство мне пришлось бы пересказать и книгу, и фильм. Поэтому перечислю только основные удары, которыми кинематографисты лишили произведение Гюго глубины и превратили его в заурядную мелодраму. В литературном оригинале большинство злоключений цыганки Эсмеральды случалось из-за её безответной любви к глупому хлыщу, офицеру Фебу. В фильме же Феба нет вообще. Зато есть взаимная любовь Эсмеральды и поэта Пьера Гренгуара (хотя Гюго ограничил их отношения дружбой). То есть в романе она страдала от любви, в фильме – нет. Эсмеральда у Гюго – скромная девушка, давшая обет целомудрия по причине, о которой в фильме умолчали. Она не позволяла дотронуться до себя ни одному мужчине, кроме обожаемого Феба, и то, даже ему не удалось лишить цыганку невинности. Эсмеральда у режиссёра Питера Медека не только не даёт никакого обета, она к тому же весьма бойко себя ведёт: заступается перед королём за горбуна Квазимодо, с громким чмоканьем целует Пьера, сладострастно трётся о его зад при обучении жонглированию, гладит ладонь похотливого священника и уродливое лицо горбуна (хорошо хоть не одновременно). В романе Квазимодо помогал священнику Фролло похитить Эсмеральду. В фильме же он пытается от похищения её спасти. То есть ради превращения Квазимодо в полностью положительного героя событие заменили на прямо противоположное. Из-за этого стакан воды, поднесённый Эсмеральдой Квазимодо после его избиения плетьми, теряет сакральный смысл: получается, что цыганка даёт ему пить из обыкновенного чувства жалости, тогда как в романе она это делает именно несмотря на то, что узнала в горбуне своего похитителя – этим Гюго показал способность Эсмеральды прощать. В экранизации ещё много искажений. Финал так и вообще поставили с ног на голову. Фильм называется «Горбун из Нотр-Дама», а не «Собор Парижской Богоматери». Режиссёр вроде как намекает на своё законное право отступить от сюжетной канвы оригинала. Но так и по «Анне Карениной» можно снять приторную мелодраму, Анну в финале спасти от самоубийства появлением златокудрого принца, назвать эту галиматью «Женщина под поездом» и подписать: «основано на произведении Л. Н. Толстова». Только зачем? Экранизация не обязана соответствовать каждому слову литературного оригинала, но сохранить его смысл должна. «Горбун из Нотр-Дама» так же похож на «Собор Парижской Богоматери», как Кощей Бессмертный на Аполлона. Произведение Гюго рассказывает о том, как невинную, совсем юную девушку постигла трагедия из-за её неискушенности в любви и в жизни. А фильм Медека – просто ещё одна посредственная мелодрама с финалом для 12-летних девочек.














