

0+
Почему у носорога шкура в складках
1938СССРмультфильм, короткометражка11 мин
5.7
КиноПоиск · 198 голосов
—
IMDb · 0 голосов
Описание
Неунывающий моряк после кораблекрушения «Фортуны» оказался на необитаемом острове, где быстро обзавёлся друзьями. Однажды приятели готовили фруктовый пирог, и на запах пришёл голодный злой Носорог. Он разрушил лагерь моряка и съел пирог. Друзья решили отомстить.
Знаете ли вы, что…
Факт
По мотивам одноимённой сказки Редьярда Киплинга.
Информация
- Премьера
- 1938
- Производство
- СССР
- Жанр
- мультфильм, короткометражка
- Длительность
- 11 мин
Рецензии 2
+
пан Анджей
5 ноя 2016
7
Действительно, эта экранизация сказки Киплинга 'Как носорог получил свою кожу' имеет ряд отличий от первоисточника. А дело здесь вот в чём. За 2 года до этого мультфильма был снят 'Отважный моряк' - тоже по рассказу Киплинга и тоже при участии Сутеева. Его режиссёром был Виктор Фёдорович Смирнов - дипломат, несколько лет живший США и изучавший американскую школу анимации на студиях Диснея и Флейшера. Поэтому неудивительно, что главный герой получился похожим на моряка Папая. 'Почему у носорога шкура в складках' создавался как продолжение 'Отважного моряка' (хотя уже без участия Смирнова), потому то в качестве главного героя здесь и выступает тот же самый моряк. Мультфильм про носорога стал третьей отечественной экранизацией Киплинга - в 1936 году, помимо 'Отважного моряка', был также снят 'Слонёнок'. При этом в двух первых картинах в самом начале прямо указано, что они сняты по произведениям Редьярда Киплинга. Почему этого нет в 'Носороге'? Сложно сказать, но я бы не стал обвинять Сутеева в намеренном приписывании себе авторства. Возможно, создатели решили, что все и так знают, что это рассказ Киплинга. А, возможно, просто не придали этому значения, поскольку в СССР произведения искусства рассматривались, в первую очередь, как общенародное достояние - следовательно, и вопросы, связанные с авторским правом, интересовали всех куда меньше, чем в капиталистических странах. Но почему же, собственно, советские мультипликаторы стали подражать американским? Вопрос не столь однозначный, хотя, действительно, американская мультипликация оказала решающее влияние на формирование советской школы рисованной анимации, и ведущая роль в этом принадлежала именно Виктору Смирнову, который первым в СССР стал снимать мультфильмы в американском стиле, а главное - внедрил диснеевские технологии. Дело в том, что американская индустрия в то время была наиболее продвинутой: как отмечали советские художники, на них большое впечатление оказала выразительность картин Диснея. Поэтому они быстро переняли и более развитые диснеевские принципы анимации, и более совершенный технологический процесс, который позволял создавать мультфильмы намного быстрее. Тем не менее, было бы неправильно утверждать, что советская мультипликация полностью возникла на основе американской, поскольку ещё в 20-х - начале 30-х годов, задолго до американского влияния, много интересных рисованных работ в оригинальном стиле было создано Ивановым-Вано, Николаем и Ольгой Ходатаевыми, Валентиной и Зинаидой Брумберг и другими мастерами. И, конечно, они и в дальнейшем продолжали применять полученный тогда опыт и художественные решения. Но факт остаётся фактом - большинство мультфильмов второй половины 30-х годов были сняты в явно выраженной американской стилистике, и позднее влияние этого стиля сохранялось в течение долгого времени. В кукольной анимации всё обстояло иначе - здесь отечественная школа самостоятельно смогла достичь очень высокого уровня (достаточно вспомнить 'Сказку о рыбаке и рыбке' Птушко или 'Лису и волка' Мокиль) - но это уже другая тема. Одним из первых мастеров рисованной анимации был и Владимир Сутеев. С 1924 он принимал участие в создании многих мультфильмов, в 1931 совместно со Львом Атамановым снял очень удачную 'Улицу поперёк' про чиновника, ответственного за дорожное движение. А в 1935 он перешёл в студию Смирнова, где и освоил американский стиль. Вместе они создали несколько работ, самая известная из которых - это именно 'Отважный моряк' 1936 года - экранизация сказки 'Откуда у кита такая глотка' Киплинга. В том же 1936 был основан Союзмультфильм, объединивший мастеров с нескольких студий. Виктора Смирнова, однако, среди них не было - он на время уходит из мультипликации и возобновляет деятельность в области международных отношений. Зато Владимир Сутеев на Союзмультфильме сразу же приступает к активной работе: в том же году он создаёт 'Колобок', в следующем - 'Шумное плавание', а ещё через год - возвращается к творчеству Киплинга и снимает 'Почему у носорога шкура в складках'. Сложно сказать, насколько правильно поступил Сутеев, сделав из оригинального произведения продолжение 'Отважного моряка'. Но, несмотря на изменения и дополнения, ему удалось передать основную идею сюжета. И вместе с командой мультипликаторов и артистов - создать талантливое произведение. Анимация, для своего времени, очень качественная; в числе аниматоров здесь были такие известные мастера, как Борис Дёжкин и Леонид Амальрик. Интересные песни на музыку Алексея Соколова-Камина, который, начиная с 1936 года, был композитором на всех картинах Сутеева, а до этого работал со Смирновым. Хотя этот мультфильм, всё-таки, уступает более динамичному 'Отважному моряку', но, безусловно, заслуживает положительной оценки: 6 из 10
~
Боб
3 авг 2013
12 8
А носорог ли украл пирог?
Этот мультфильм я посмотрел на волне очередного всплеска интереса к Редьярду Киплингу. За несколько дней запоем прочитал гениального 'Маугли' - гимн джунглям и воцарению человека в них, пусть и в варианте волчьего приемыша, который, тем не менее, оказывается даже лучше и человечнее своих собратьев по крови, будучи не испорченным цивилизацией и мелочностью людей. Прочитал блестящие сказки, в каждой из которых с удивительной тонкостью раскрывается тот или иной звериный характер и придумываются забавные истории его становления. Потом прочитал много стихов, некоторые из которых уже много лет являются моими любимыми... Потом решил посмотреть на то, как это воплощалось на экране. Ну, и в числе прочего, набрел и на этот мультфильм, сейчас валяющийся в закромах Гостелерадиофонда, ибо он является национальным достоянием - в силу своего почтенного возраста и определенной раритетности. Предвкушал я вдохнуть аромат советской старины, 30-х, когда выходили в свет замечательные сказки и просто отличные фильмы. Как ни странно, у меня этот мультфильм вызвал скорее досаду, а не удовольствие, которое я получал от просмотров замечательных образчиков советской мультипликации 'по Киплингу' - от шедеврального 'Маугли' до милого детского 'Рикки-тикки-Тави'. Но с точки зрения исторической хроники он весьма интересен. Во-первых, досадно за то, что советские мультипликаторы 30-х, и, в частности, ветеран своего дела, Владимир Сутеев - откровенно сплагиатили сказку Киплинга, нигде даже не указав, что мультфильм создан как прямая экранизация или хотя бы по мотивам сказки ' Откуда у носорога шкура'. Сутеев изменил название, втиснул в сюжет нелепого моряка, потерпевшего крушение, вместо законного обитателя тех широт - парса (есть такой народ в Индии), распевающего песенки и готовящего пирог для своих еще более нелепых друзей - черепахи, дикобраза, попугая и обезьяны. Но основной сюжет сохранился и был абсолютно киплинговским, но Сутеев не удосужился об этом даже намекнуть - и это всего через 2 года после смерти британского классика! Ну, ладно, черт с ним, с плагиатом. В конце концов, кого тогда интересовали авторские права, да еще в закрытой державе СССР, откуда мультфильм вряд ли попал бы на мировой, а тем более - британский кинорынок. Просто Сутеев - в попытках натянуть метраж лаконичную и забавную сказку Киплинга просто испортил, превратив ее в диснеевский аттракцион. В СССР Запад не любили и гниющее западное кино, разумеется, тоже. 'Сделаем свое - и не хуже!' - ставили задачу вожди народа. Лицемерию пролетарских вождей не было предела. Ведь они, в отличие от народа, на своих дачах наслаждались новинками западного кино и - поверьте, там не было вырезанных моментов. 'Своим и не хуже' бредили тогда, как и сейчас. Но после того, как большинство настоящих художников пересажали или заставили заткнуться, а остальных прикормили у двора, тоже заставив умолкнуть, 'свое' пытались делать всеми силами, в том числе просто перенося на свою почву чужое - авось приживется. Иногда приживалось, иногда гнило. Да, если советские комедиографы 30-х, вроде Александрова, предпочитали вдохновляться Голливудом и попросту тырить у Чаплина, Китона, Сеннета, Уайльдера и др., то мультипликаторы свой стиль пёрли у Диснея. 'Забавные симфонии' Диснея к тому времени уже гремели на весь мир и в советском мультфильме 38-го года герои ведут себя также, как волк из 'трех поросят' Диснея, как его Плуто и Гуфи, так же прорисованы, так же двигаются, танцуют, раздают друг другу пинки и т.д... И, наконец, 'отважный моряк' с корабля 'Фортуна', который уже появлялся в качестве главного персонажа мультфильма 36-го года, явный моряк Попай, только обросший недельной щетиной, а вместо волшебного шпината поглощающий невероятных размеров пироги. Так вот - без всего этого можно было обойтись - без моряка, обезьян, Диснея, Попая и кучи других ненужностей и нелепостей, которые смотрятся дико и не органично - почти также, как герои американских сериалов и фильмов в современной российской поп-культуре. Не то, чтоб это было плохо - всем известно, что воровство идей у кинематографистов в крови - они всегда готовы урвать что-то друг у друга, особенно, если доказать ничего нельзя - просто это совершенно неинтересно. Текст Киплига так хорош, так лаконичен, так четок - у него, как у Доктора Сюсса - в сказках нет ни единого лишнего слова, и Сутеев, избавившись от этого текста, избавился от зрителя. И место этому мультику - только в анналах истории, он справедливо забыт, потому как он вроде старинного сломанного патефона - кроме исторического значения уже никаких функций выполнять не способен, как ни странно, в отличии от куда более живучих заимствований того же Александрова. Ноль эмоций. Ноль оригинальности. Ноль интересности. И беззастенчивые 'копипасты'! 'Почему у носорога шкура в складках?' - пока что худший фильм 'по Киплингу' из виденных мной. Правда, я не видел диснеевскую 'Книгу джунглей', но представляю, что там все милые обаяшки, поют и танцуют, отчего смотреть ее совсем не хочется. Колоссу советской мультипликации еще предстояло стать новым, неповторимым, удивительным явлением в мировой культуре, и среди ее неоспоримых шедевров спустя много лет будут и фильмы по Киплингу - в частности 'Маугли' Давыдова, который по атмосфере, качеству и оригинальности мультипликации, озвучке, силе влияния на умы подростков, эмоциональности, пожалуй, остается непревзойденным. 4 из 10