Алиса в стране чудес
0+

Алиса в стране чудес

1981СССРфэнтези, мультфильм, семейный
7.8
КиноПоиск · 19K голосов
7.6
IMDb · 853 голосов
Алиса бежит за кроликом и оказывается в волшебном мире. Сказка по Льюису Кэрроллу с голосом Марины Неёловой
Описание

Мультипликационный фильм по мотивам сказки Льюиса Кэрролла «Алиса в Стране Чудес».

Кадры
Знаете ли вы, что…
Факт
Мультфильм снят по мотивам сказки Льюиса Кэролла «Алиса в стране чудес» (Alice’s Adventures in Wonderland, 1865)
Информация
Премьера
1981
Производство
СССР
Жанр
фэнтези, мультфильм, семейный, короткометражка, детский
IMDb
tt0211191
Рецензии 11
+
Xiphactinus audax
28 дек 2021
6 3

Забавная страна чудес

«Алиса в стране чудес» — одно из самых примечательных произведений XIX века, поскольку высмеивает общество с его странностями и ложными ценностями, намного предвосхитив знаменитую «Матрицу». Многие не понимали и до сих пор не понимают этот смысл в сказке Кэрролла, и даже в советском сериале представляют всё как несерьёзную комедию. Но надо сказать, что получилось довольно сносно. Голоса к персонажам подобраны удачно (Александр Ширвиндт позднее снова озвучит Чеширского кота уже в фильме 2010 года), их дизайны тоже радуют. Обидно лишь из-за того, что локации нарисованы слишком тёмными и контрастными. Почему-то в 1980-е гг весь советский кинематограф стал таким же мрачным. По какой причине — непонятно. Возможно, одни и те же художники устали тратить силы на яркую прорисовку. Сериал довольно много внимания уделяет тем фантазиям Алисы, которые обычно принято опускать в экранизациях. Например, нам иллюстрируют сцены с техникой безопасности про нож, ожоги и отравление, а также про неправильные стихи и антиподов, гуляющих вниз головой на другой стороне Земли. Выглядит всё это довольно нелепо (ещё и в монохромном мире) и только усиливает комедийный эффект. При этом более важные сцены из книги почему-то не взяли. Никаких бега по кругу, игры с гигантским щенком и морской кадрили вы не увидите, как не увидите и многих персонажей, в числе которых Додо, Билль, Грифон и даже Король, которого везде, где можно, заменяет Королева. И хотя авторы сумели правильно расставить акценты в сцене с судом, экранизация выглядит слишком неполной. На то, чтобы прочитать книгу, у вас уйдёт несколько часов. Сериал же длится от силы полчаса. Как думаете, реально ли в такой хронометраж уложить произведение Кэрролла? Хочется верить, что где-то существует режиссёрская версия, но маловероятно, что у советских мультипликаторов хватало бюджета на такие замашки. Что же касается тех сцен, которые есть — они хорошие. Слишком наивные и с буквальным прочтением, но созданы со старанием. 8 из 10
+
HakunaMatata_24
13 сен 2021
13 1

Странности повсюду.

Неделя просмотра советской мультипликации. Мультфильм 1-й. Ровно год назад, в последнюю неделю августа, мы просматривали советские мультфильмы. В этом году решили повторить такую неделю, только уже в сентябре. И первым у нас стал именно этот мультфильм по самому странному произведению английского писателя. Честно признаюсь, я этот мультик, как и книгу, никогда не понимала. О чём вообще речь? В чём суть произведения? Что хотел сказать автор? Но, чёрт подери, даже при всём при этом, наш советский мультфильм очень затягивает с первых минут просмотра. Льюиса Кэрролла, экранизировать, на мой взгляд, вообще невозможно, настолько бредовыми и безумными кажутся его произведения, и не только «Алиса». Но, это только на первый взгляд. Если вчитаться и всмотреться повнимательней, то создаётся ощущение, что ты понимаешь, о чём вообще идёт речь в произведении. Кэрролл же в первую очередь - математик. Он также много занимался вопросами логики. Преподавал в Оксфорде. Известен как пионер фотографии и изобретатель. Ну и сан священника у него был. А литература - это у него для души, хобби, так сказать (может поэтому они такие странные). Хотя он всегда очень щепетильно и ответственно относился к публикациям своих произведений. Опять же данный мультфильм, на мой взгляд - лучший образец жанра абсурда в литературе, сказка для детей и интересное произведение для взрослых с глубоким и завуалированным смыслом (потому мы и выбрали его первым для просмотра в рамках нашей мультипликационной недели). Роли в мультфильме озвучили знаменитые советские актёры: Марина Неёлова, Ростислав Плятт, Вячеслав Невинный, Рина Зелёная, Николай Караченцов, Александр Ширвиндт и другие. Как-то раз девочка по имени Алиса увидела белого кролика, который куда-то спешил. Любопытная Алиса решила последовать за ним и случайно провалилась в кроличью нору. Совершив удивительно долгое падение, девочка оказалась сначала в комнате со множеством дверей. Так начинается её путешествие по Стране Чудес, где всё не так, как в обычной жизни. Здесь Алисе предстоит пережить массу невероятных приключений и встретиться с удивительными существами, некоторых из них даже трудно себе представить. Как же российские мультипликаторы 80-х годов могли обойти мимо такую странную сказку? Никак! Они не то что не обошли, но и сделали прекрасно нарисованный мультфильм, который ярко и сочно обрисовывал всех персонажей. Вся картина в целом передаётся во всех красках радуги. На основном переднем плане мы можем видеть анимированных персонажей, движения их диспропорциональных конечностей, но всё это выглядит комично и под стать сюжету. Задние фоны и основные декорации нарисованы с помощью акварели (как мне показалось) и кажутся несколько расплывчатыми, тем самым ещё больше подчёркивая фигуры персонажей. Одним словом можно сказать, что все вещи, которые статичны и не будут двигаться, качественно прорисованы, а анимированные наоборот, порой кажутся плоскими. Мне запомнились моменты, когда Алиса думает о своих бедных ножках, вспоминает правила для детей и стих про «Дом, который построил Джек», аниматоры специально убирают краски и рисуют техникой чернил, как бы переносясь в воображение девочки. Это мне очень понравилось. Можно сказать теперь про колоритность персонажей, какие привлекли моё внимание. Так как в мультике есть две части: «Алиса в стране чудес» и «Алиса в Зазеркалье», то различных зверушек и непонятных существ там ну ооочень много. Сама Алиса очень мила, и я заметила, что в разных экранизациях цвет волос ей приписывают разный. Ефрем Пружанский (режиссёр мультфильма) делает Алису брюнеткой с чёлкой, с большими крупными глазами, которые постоянно удивляются всему и вся. Мне понравилась Червонная Королева, Чеширский кот и Гусеница на грибе. Но более всего запоминаются песенки, мотивы и озвучка. Голоса подобраны под героев как надо, а песенка Белого Рыцаря про слонёнка, которого у него нет, в лесу, и вправду заставляет плакать (так он сам говорил). Когда-то я выросла на этом замечательном советском мультфильме, и он мне казался отражением зарубежного восприятия. Лишь только посмотрев несколько заграничных экранизаций, я вдруг призадумалась: а кто же действительно ближе к Кэрроллу? Какой прозаический у них пересказ всей этой необычной сказочной атмосферы: без всякой изюминки, в одном измерении, если не считать сумбурного мельтешения и песенок-вставок! Их Алиса не способна защитить трёх бедных садовников, сказать перед судьями смелое слово и, вместо того, чтоб взять и разрушить «карточный домик», сама убегает в панике от палачей, – такая развязка бездумно кочует там из версии в версию. Нет, наша Алиса – действительно истинная кэрролловская Алиса, переживающая необыкновенные превращения, и прочим картинам до этой дилогии расти и расти. Алиса как в «Стране Чудес», так и в «Зазеркалье», ведёт себя в финале весьма решительно и достойно. Она никого не боится. Напротив: в её финальной реплике слышится не только испуг, но и гнев, а Чёрную Королеву «Зазеркалья» она собирается просто «отшлёпать как котёнка». Вероятно, в зарубежных постановках Алисы при оценке поведения героини в финале акцент в «Стране Чудес» был сделан на «испуганно», а в наших версиях - на «гневно». Одно огорчает: не сделали эпизодов в доме Герцогини и в доме Кролика. Неужто не понравилось советскому руководству, что Кролик Алису принял за свою горничную? Только этот мультфильм смог, в некоторой степени, передать дух странной книги Кэрролла. Эту лёгкую атмосферу ненормальности и даже, где-то тончайшего безумия, всю эту фантасмагорию, происходящую в английской истории из 19 века, смогли уловить и передать только в советском мультфильме 80-х. Лучше всего перечитать книгу перед просмотром (если не читали вообще, почитайте). Посмотрите со своими детьми или просто так, этот мультик может развеселить, а может заставить задуматься. Мультик рисованный, не яркий. Персонажи своеобразны. Неторопливый, с чудесной музыкой. Весёлый, местами непонятный. С интересными не детскими рассуждениями. Моей дочке тоже понравился - обращалась ко мне за разъяснением некоторых моментов. Обсуждали с ней интересные высказывания (насколько я вообще сама их понимаю). Люди есть разные, некоторым он не нравится своей «непонятностью», других этим привлекает. Но безразличным не оставляет никого. Мультфильм тем и хорош, что каждый раз видишь что-то новое в нём. Главное достоинство, конечно, юмор, такой бессмысленный и такой тонкий. Любимые фразы из этого мультфильма про время, которое не любит, чтобы его убивали и ещё «...от уксуса куксятся, от горчицы огорчаются, от перца перечат, от сдобы добреют...». Этот мультфильм делает людей добрее и веселее, поэтому злым и скучным людям смотреть строго разрешено! 10 из 10
© 2026 episod.club