Вино из одуванчиков
0+

Вино из одуванчиков

1997Россия, Украинаприключения, фэнтези3 ч 28 мин
7.1
КиноПоиск · 2.2K голосов
7.1
IMDb · 95 голосов
Описание

Лето. Жара. Сад, полный одуванчиков. Их собирают и делают из них отличное вино... Гениальный изобретатель создает машину счастья... Бывалый полковник своими рассказами переносит мальчишек в неведомый им мир или он сам перемещается на машине времени своей памяти.

Знаете ли вы, что…
Факт
Фильм одесского режиссера Игоря Апасяна по повести Рэя Бредбери «Вино из одуванчиков» снимался на протяжении семи лет. За это время не стало государства, в котором начинались съемки фильма, съемочной группе пришлось столкнуться с серьезными финансовыми проблемами, не дождался окончания работы над фильмом, умерший в 1994 году Иннокентий Смоктуновский.
Информация
Премьера
1997
Производство
Россия, Украина
Жанр
приключения, фэнтези
Длительность
3 ч 28 мин
IMDb
tt0115412
Рецензии 8
~
cyberlaw
1 янв 2026
1 1

Вино из одуванчиков с И. Смоктуновским

Маленький американский городок будто застыл в вечном сне. Здесь разворачиваются скромные истории взросления нескольких юных ребят. Смешные, забавные, нервные, резкие - все ситуации отражают непростое знакомство с окружающим миром. А в мире этом все вовсе не так уж и однозначно. Скука тут соседствует с вещами необычными. Так, с позиций Рэя Брэдбери непримечательное поселение изучается под призмой магического реализма. Увы, лента в большей мере выдержана в канонах советского детского кинематографа. Основное внимание тут будет концентрироваться совсем не на волшебстве. Будут выделены прогулки мальчишек, их беседы и единение с природой. Кстати, в небольшой роли одного из них блеснет известный телеведущий Сергей Супонев. Но самое важное тут то, что авторы ленты выведут на первый план легкое беззаботное настроение, которое не смогут поколебать ни ведьма, ни препарат для омоложения. Небольшое появление в этом фильме Иннокентия Смоктуновского в выразительной роли полковника Фрилея существенно повышает статус этой ленты. Мэтр безусловно справился со своей работой сделав ленту серьезнее. Конечно это слишком прямолинейная экранизация. Авторы будто сделали все, чтобы 'повторить' Брэдбери дословно, а не задать его интригу и настроение. Тот случай, когда можно подробно обсуждать лишь причины по которым у создателей фильма не получилось сделать нечто выдающееся, так как у них был подходящий актерский ансамбль, достойный пленэр и много метров пленки... 5 из 10
Ig_N
10 апр 2014
21 23
Иногда наши мастера кино снимают достойные и даже превосходные и многими признанные экранизации зарубежной классики (самый известный пример - Шерлок Холмс), но все же так дело обстоит далеко не всегда. Скорее, это редкие исключения. Но ровно то же самое в большинстве случаев происходит, когда иностранцы берутся за экранизацию нашей классики. Все же переносить на экран милые сердцу народа истории должны носители языка, на котором эти истории создавались. Есть, видимо, какие-то совсем незначительные нюансы, которые никак не могут уловить 'чужаки', но которые играют ключевую роль в формировании особой ауры произведения. Вот вроде бы и актеры хорошие, даже очень хорошие и великие по меркам СССР играют у режиссера Игоря Апасяна, и декораторы с костюмерами старательно воссоздают далекий американский Гринтаун, а все равно выходит нелепость какая-то. Пожалуй, самый главный минус этой картины, который обнаружился буквально на первых кадрах, а затем сделался лишь отчетливее, - провальный сценарий. Может быть, если не читать книжку Рэя Брэдбери или смотреть эту экранизацию не сразу после прочтения, многого не заметишь, но я, не сделав никакой передышки между книгой и кино, замечал. Совершенно непонятна мне задумка с перераспределением каких-то ключевых фраз между персонажами: фразу героя из книжки говорит совсем другой персонаж в фильме (например, про 'машину счастья' в книге говорит Дуг, в фильме - Билл Форестер). Вот это зачем? Какой в этом тайный замысел? Кроме того некоторые сюжетные линии из книги присваиваются другим персонажам в книге (в книге в другой город уезжает друг Дугласа Джон, в фильме - другой совсем друг, Чарли). Зачем? Очень многое переврано вплоть до мельчайших, но важных деталей: в фильме спасать мадам Таро отправляются все ребята (а в книге только браться Сполдинги), зачем-то изменено даже имя покойного мужа мисс Лумис и его род занятий (какой еще к черту 'воздухоплаватель'?) и все в том же духе. И, наконец, очень много интересных и важных сюжетных линий просто выброшены (новая трава, которую не нужно стричь; новые теннисные туфли Дуга; борьба за первенство в клубе 'Жимолость'; беседы миссис Бентли с девочками, которые не верят ей, что она тоже была маленькой когда-то; а ДУШЕГУБ где вообще?). Второй ощутимый минус - искаженные персонажи. Лео Ауфман, конечно, чокнутый слегка изобретатель, но явно он не то, что с ним сделали в фильме. То же касается и дотошной тети Розы, вносящей смуту в приемы пищи Сполдингами. Эти персонажи доведены до какой-то просто крайней степени абсурда. Не вполне удался и образ главного героя - Дугласа Сполдинга. Слишком уж он взрослый и задумчивый. Да, по книге он взрослеет, он осознает, что жив, осознает, что, значит, однажды умрет, он ко всему относится серьезно, но как-то не так... Может быть, это кино, если не читать книгу, покажется хорошим, добрым и серьезным, но читателю, полюбившему героев Брэдбери, этот фильм не может понравиться по определению, даже с учетом неплохой актерской игры кое-где. Книга все же больше подростковая, кино - слишком стариковское, какое-то академичное, статичное, неживое. Оно все распадается на лоскуты, не сплетается в единый узор. Единственный плюс, который нельзя не отметить, это небесная музыка русского венгра Шандора Каллоша. Особенно финальная тема ему удалась. Вот он понял и прочувствовал атмосферу книги Брэдбери, вот он явственно ощущал на кончике языка вкус вина из одуванчиков, когда писал эту музыку. Увы, режиссер Апасян, сценарист и большинство актеров не попадали в нужный такт. 3 из 10
© 2026 episod.club