Свадьба соек
0+

Свадьба соек

1984СССРмюзикл1 ч 11 мин
6.3
КиноПоиск · 624 голосов
6.6
IMDb · 27 голосов
Описание

Парень-сойка Захария и девушка-сойка Кетеван любят друг друга, но отец Кетеван противится их браку, да и друзья с подругами не понимают чувств влюблённых. Однако когда за дело берётся старый пройдоха-ворон, всё, казалось бы, заканчивается хорошо, и можно праздновать весёлую грузинскую свадьбу. Правда, сам ворон, кажется, другого мнения... Только благодаря вмешательству орла — царя птиц — всё встаёт на свои места.

Информация
Премьера
1984
Производство
СССР
Жанр
мюзикл
Длительность
1 ч 11 мин
IMDb
tt0491339
Рецензии 1
+
Кинопоиск
16 апр 2013
9 7

Птица счастья, укради меня!

Эх, как же это всё-таки приятно - быть первым и самому прокладывать дорогу там, где ничья нога (в данном случае - компьютерная клавиша) ещё не ступала! На сегодняшний день мне второй раз выпадает такое счастье (вначале был мультик 'Чертёнок с пушистым хвостом'). Что ж, строчу сию рецензию первопроходцем, а кто сюда, даст Бог, ещё заглянет - 'прилетайте, запевайте, новобрачных по-здрав-ляй-те!' (прямая цитата из фильма). Ник-то мой видели? Вдумался ли кто-нибудь, почему я не просто Госпожа, а именно АРШБА? А потому что это самая распространённая фамилия в Абхазии. Ну, почти как у нас Иванов. А Абхазия - часть Грузии, а теперь, слава Богу, уже и России (моими молитвами). Когда там началась война, мною был создан цикл песен о ней, и главный герой - простой абхазский солдат - как раз и носил фамилию Аршба. Люди этот цикл заценили, да заодно с героем и мне эту фамилию заочно пожаловали. И ношу я, армянско-русская еврейка, с собой этот псевдоним у самого сердца, выражая свою безграничную и преданнейшую любовь неповторимому грузинскому искусству - искусству Грузии той, неделимой, задолго до всех этих катаклизмов и катавасий. 'Свадьба соек' как раз одна из таких лент, пронизанная до краёв всем этим сочным, певучим и красочным грузинским колоритом тех лет. Тех лет, когда никто не разбирал - грузины то, абхазы, мингрелы или ещё кто - был единый народ и единый Союз. И все делали одно общее доброе дело - дарили радость людям. Солнечная, ритмичная, бравая энергетика прославленного ВИА 'Иверия', влекомого и ведомого замечательным мелодистом, добрейшей души человеком, Александром Александровичем Басилая, которого, к сожалению, с 2009 года, как и многих великих, уже нет с нами. Ну и, конечно же, наш пострел везде поспел - такой же обожатель всего грузинского, как и ваша покорная Аршба, Михаил Исаевич Танич тоже неизменно здесь! Без его либретто и арий невозможно представить эту по-новому ожившую старую сказку классика Важа Пшавела. Причём как он умно поступил: где посчитал, что перевод не нужен - оставил исконный грузинский текст (и закадровый голос Геннадия Хазанова, всем известного 'попугая', вкрадчиво предупреждает: 'Послушайте - в этом случае перевод только испортил бы песню'), а уж где перевёл - так перевёл классически. Пушкинская филигранность (а Пушкин всегда был его кумиром) плюс детский удалой задор Корнея Чуковского: 'Трудно сладить с нашим хором! Слава, слава дирижёрам!' 'Счастья птицам, счастья птицам, Пусть живут они влюблённо!' И юмор, этот вечный таничевский козырь, выстрел, который никогда не бывает холостым: 'Хоть живёте вы, как дети - Ешьте мошек по диете! Вам-то что, а мы в ответе За калории в диете!' - провозглашает мудрый и справедливый Орёл, этакий 'мировой судья', который хоть и строг, но отзывчив и всё-таки помогает устроить свадьбу, которая всё никак не склеится. А близорукая Сова, которую зовут на свадьбу, отказывается приходить и сокрушается: 'Разве мало в нашем свете, Разве мало птиц дневных? Я же днём не различаю, Кто невеста, кто жених!' Так и просится аналогия с Высоцким ('Поездка за границу'): 'Проверяй, какого полу твой сосед!'. Ну а главная концепция сказки - это, конечно же, Любовь. Идиллическая парочка двух Соек, и всё-то им поперёк дороги: то строгий папа невесты противится, то слухи-сплетни, у которых 'длинные телефонные ноги' мешают. А жених, как назло, робкий, стеснительный, нерешительный, слова из него не выдавишь. А у жениха-то по ту сторону Любви серьёзный протвник. Грозный и опасный. И вместе с тем жутко несчастливый и трагичный. Это - Чёрный Ворон, что 'трубочиста черней' (вот опять Чуковский, видите!). Много лет безнадёжно он влюблён в невесту-Сойку, и вот пускается на коварное, чёрное дело: оклеветывает жениха её отцу, тот, естественно, верит, и на порог жениха не пущает. И только усилиями мудрого Орла и изворотливого, находчивого Мышонка свадьбу удаётся-таки справить. Отчаявшйся Ворон исполняет свою лебединую песню, и эту вещь можно по праву считать классикой как грузинской, так и советской песни вообще (позже её сильно раскрутит Сосо Павлиашвили): 'Дружат птицы и друг с другом, и с людьми, Только Ворон остаётся без любви. Идут снеги, а в душе моей темно - Вот такое чёрно-белое кино' (на этот раз ассоциация уже с Левитанским, стихи которого Танич очень любил (я тоже люблю): 'Жизнь моя, кинематограф, чёрно-белое кино'). Свадьба начинается. Всё в порядке. И тут, как и в фильме 'Жили три холостяка', Танич вновь вырывает себе право сценариста и как истый знаток песенного дела вставляет в ход свадьбы игру-соревнование - побеждает от, кто споёт больше песен про птиц! Самй классный и любимый момй момент в фильме! Доходит даже до 'Маруся учится летать' и 'для кого-то просто лётная погода, для меня же песенка про птиц'. А кончается всё песней про осу: 'Ос-са! Ас-са!', а далее - вновь классика, песня о двух кувшинах: 'Из какого пить кувшина, вай-вай? Молоко не для грузина, вай-вай!') Уж увольте меня, но это никак не Важа Пшавела! И тут...шум, суматоха, и раздаётся закадровый клич Хазанова: 'Ловите Ворона! Всем миром! Спасайте невесту!' Решился-таки наш мрачный трагик на кражу, даже посреди свадьбы. И в итоге - справедливый суд над вором, и вновь звучит его жалобная песня: 'Стал безвинно Чёрный Ворон Подсудимым, подсудимым - И всего лишь за желанье Быть любимым, быть любимым...' Тюрьма. Чёрный ворон. Любовь. Как всё это знакомо. И думается мне грешным делом: не себя ли любимого запечатлел Михаил Танич в этом печальном образе? Ведь был же у него уже однажды 'Чёрный кот'! Вспомним его личную жизнь, вспомним песни - сколько их было посвящено ссорам и скандалам с любимой якобы супругой (та же 'Погода в доме', которая вначале была написана от мужского лица, и только Лариса Долина умолила изменить текст в 'женскую' сторону). Сколько раз писал он об этом и в прозе, в своих авторских книгах...Похоже, не очень-то радужной была любовная палитра нашего маэстро, с которым я в Сети имела честь общаться лично в 2003 году, и это чистая правда. И если это так, то кто мне ответит: почему все герои в сказке безымянны, и Ворон в том числе, и только у одной невесты-Сойки есть имя? И имя это - КЕТЕВАН! Моя тёзка. И это 1984 год, мы знакомы ещё даже и не были. В песне 'Лесоповала' 'Улыбнись, Россия!' Михаил Исаевич напишет следующее: 'Сколько было песен, всех не переслушать - Как бежал бродяга, позади тюрьма, И как выходила на берег КАТЮША, Где теперь тот берег, ГДЕ ОНА САМА?' ___ Так это что же получается? 'Двое в комнате' - я и Танич? Или, дай Бог, я и человек, безумно похожий на Танича?... Птица счастья, укради меня!
© 2026 episod.club