Вокзал Термини

Вокзал Термини

1953США, Италиядрама, мелодрама1 ч 30 мин
6.9
КиноПоиск · 512 голосов
6.2
IMDb · 3.4K голосов
5.7
Критики
Описание

Замужняя американка увлекается другим мужчиной, будучи в гостях у родственников в Риме. Вскоре она решает, что пришло время покончить с этими отношениями и вернуться домой к мужу. Но она вдруг понимает, что не совсем уверена, что хочет этого.

Кадры
Знаете ли вы, что…
Факт
Строительство вокзала «Термини» в Риме было завершено как раз незадолго до начала съёмок. Фильм планировался как своеобразная презентация нового сооружения. Поначалу предполагалось, что он будет состоять из нескольких киноновелл, действие которых разворачивается в здании вокзала.
Факт
Режиссёр Витторио Ве Сика (полное имя — Витторио Доменико Станислао Гаэтано Сорано Де Сика, 1901-1974) не говорил по-английски. Поэтому он выбрал актёра-итальянца, объяснил ему, где и как стоять и что говорить, а затем попросил передать актёру Монтгомери Клифту (1920-1966) изобразить то же самое. Клифт от такого способа общения с режиссёром отказался.
Факт
Продюсер Дэвид О. Селзник (1902-1965) был страшно недоволен тем, как идёт работа над фильмом, и особенно тем, как Витторио Де Сика обращается с рабочим материалом. Селзник каждый день надиктовывал режиссёру длиннейшие письма с инструкциями и рекомендациями, хотя Де Сика ни слова не знал по-английски.
Информация
Премьера
1953
Производство
США, Италия
Жанр
драма, мелодрама
Длительность
1 ч 30 мин
IMDb
tt0046366
Рецензии 3
Андрей С.
26 апр 2015
8 6

Долгие проводы - лишние слезы

Фильм классиков неореализма режиссера Витторио Де Сика и сценариста Чезаре Дзаваттини хотя и был обласкан во французских Каннах и номинирован на американску премию «Оскар», но был недружелюбно встречен у себя на родине. Де Сика писал Джаваттини: «я мог заметить, что часть авторов… воспользовалась этим фильмом как новым поводом для утверждений, что мы с тобой должны разлучиться и во что бы то ни стало разорвать наше более чем десятилетнее сотрудничество». Но так ли были неправы те, кого разочаровал фильм? Эта работа стала явным отходом от принципов неореализма: приглашенные американские кинозвезды, павильонные съемки, жизнь простых людей – где-то на экранных задворках… Есть несколько точно подмеченных оператором деталей вначале фильма, но дальше мы видим что-то вроде пьесы, разыгранной двумя актерами – Дженнифер Джонс и Монтгомери Клифтом. Причем, никто из них не вызывает сочувствия. Мари Форбс приехала в Рим к сестре, оставив дома мужа и дочку. На Испанской лестнице она познакомилась с Джованни Дориа, приняв его за американца, и быстро улеглась с ним в постель. Джованни так и не понял, почему Мари так быстро согласилась на эту связь. Прошел месяц, но Мари так и не может решиться уехать домой. Она признается: когда видит Джованни, то уже себе не принадлежит и забывает про дом, мужа и дочь. Во время одной из попыток отправиться в обратный путь, она покупает своей дочке в подарок сицилийское платье, но забывает его в поезде, встретив на перроне любовника. Фильм – это история нескольких часов, которые Мари и Джованни провели на римском вокзале Термини. Они никак не могут расстаться, пока, по стечению обстоятельств, комиссар полиции (Джино Черви) не задает женщине конкретный вопрос: вы ходите уехать домой? На мой вкус, фильм Де Сика и Дзаваттини создали очень кризисный для себя и очень американский фильм. Сахарная мелодрама, где вызывают сочувствие отсутствующие персонажи - обманутый муж и маленькая девочка, так и не получившая подарок от мамы. Костюм Дженнифер Джонс создал Кристиан Диор, за что и получил «Оскар». Но это не тот случай, где «главное, чтобы костюмчик сидел». 6 из 10
yoyolka
6 апр 2012
14 23

Тяжеловесно

Верный стилистике неореализма, Витторио Де Сика не внял уговорам американского продюсера Селзника и наотрез отказался превращать «Вокзал Термини» в простенькую любовную историю. Мастер итальянского нового стиля не смог (или не захотел) отойти от излюбленной манеры отображения кинодействительности, в результате чего лента «Вокзал Термини» из разряда «кино для всех» необратимо переместилась в разряд «кино для избранных». И это, безусловно, стало победой режиссера над американским прагматизмом. Вот если бы еще фильм оказался блестящим… А коль скоро такого не случилось, то и победа Де Сика по сути – пиррова. Почему этот фильм может не понравиться: - Неореализм. Краеугольный камень и главный залог скуки зрителя во время просмотра ленты. Между прочим, это и не неореализм в чистом виде, а его лайт-версия, но все же и так фильм до безумия тягуч, событий мало, камера фиксирует мельчайшие детали, постоянно отвлекаясь от главного, как бы проверяя зрителя на предел терпения, острый социальный подтекст – в каждой второй сцене, диалоги порой кажутся абсурдными. Не каждому по сердцу такое кино. - Диалоги. Автор диалоговой части сценария – Трумэн Капоте. Да не введет вас в заблуждение фамилия знаменитого литератора: никогда Капоте не считался мастером изображения диалогов. Документальная проза, короткая проза, многословная рефлексия – пожалуйста. Диалоги – никогда. Да и чью бы фамилию вы не увидели в титрах: если вы не находите диалоги увлекательными, то белое черным не назовешь. - Актеры. Во-первых, Дженнифер Джонс неубедительна. До самого конца киносеанса меня мучил вопрос: ну почему, почему она все время так невпопад улыбается? Во-вторых, факт присутствия Монтгомери Клифта в картине Де Сика. Система Станиславского и неореализм при всей общности их направления – это далеко не одно и то же. Неореализм – правда жизни от головы, Станиславский – правда жизни от сердца, правда чувств. Страстный приверженец системы, Клифт абсолютно неорганичен в фильме: временами кажется, что его герой, чувствительный, порывистый, отчаянный, по ошибке оказался вокзале Термини, случайно выпав из какого-то другого фильма. - Абсурдность дилеммы. Поведение главной героини слегка неадекватно происходящему. Создается впечатление, что она решает не с кем ей остаться – с мужем или возлюбленным, а иную задачу, сформированную и запертую от зрителя в ее прелестной головке. А как вам несчастный итало-американец, который то бросается под поезд, то благородно, без какого-либо импульса извне отказывается от чувств? Смотришь и думаешь: ну, если им это все не особенно надо, то нам-то, зрителям, чего за них переживать? Вот и не переживается особенно. Ну, расстались и расстались. - И наконец, в порядке шутки: противный, вечно болтающийся под ногами племянник, растянувший своим присутствием хронометраж картины минут на тридцать сверх необходимого. Полиции, вместо того, чтобы расследовать дело застигнутых в вагоне влюбленных, следовало заняться беспризорно болтающимся по станции подростком. В американский прокат картина вышла 62-минутной версией (сравните с оригинальными 90 минутами) в знак протеста против глубокомысленных режиссерских длиннот. Ну, раздражают они, честное слово. Да, Де Сика – это имя, но все же, все же: 5 из 10
© 2026 episod.club