

16+
R
Плохой хороший полицейский
2006Канадатриллер, криминал, боевик1 ч 57 мин
6.4
КиноПоиск · 1.9K голосов
6.7
IMDb · 14K голосов
6.5
Критики
Описание
Казалось бы, ну что может быть общего между двумя такими разными полицейскими, Мартином Вардом - ярым поборником закона и Дэвидом Бучардом, весьма мастерски умеющим те же законы обходить? Но судьбе было угодно сделать их напарниками в расследовании серии жестоких убийств. Начав следствие, они столкнулись с весьма необычной проблемой. Оказалось, что напарники далеко не всегда могут понять друг друга, потому что говорят на абсолютно разных языках. Мартину и Дэвиду придется изрядно поднапрячься, чтобы найти хоть какие-то точки соприкосновения. Но, как говорится, общее дело сближает...
Знаете ли вы, что…
Факт
Всю свою североамериканскую кассу фильм собрал исключительно в канадском прокате, причём почти 90% её пришлось на одну франкоязычную провинцию Квебек. В октябре 2006 года он официально стал самым кассовым канадским фильмом в канадском прокате, сместив с первого места находившуюся там 24 года молодёжную комедию «Порки» (1982).
Факт
«Плохой хороший полицейский» был официально признан первым двуязычным канадским фильмом. Многие сцены его включают смесь англоязычных и франкоязычных диалогов, а отдельные персонажи часто переходят с одного языка на другой.
Факт
Персонаж Гарри Баттмана представляет собой очевидную пародию на многолетнего комиссара НХЛ Гэри Бэттмена. В фильме есть и многие другие отсылки к Национальной Хоккейной Лиге, её командам и игрокам, которые, несмотря на вымышленные имена и названия, легко может уловить каждый любитель хоккея.
Информация
- Премьера
- 2006
- Производство
- Канада
- Жанр
- триллер, криминал, боевик, комедия
- Длительность
- 1 ч 57 мин
- IMDb
- tt0479647
Рецензии 6
~
Дмитрий Смирнов
10 июл 2016
3 3
Неплохая нехорошая картина
Русскому зрителю эта канадская картина вряд ли сильно приглянется. Во-первых слишком уж она построена на всевозможных клише, сопровождающие боевики ещё с 80-х гг. Во-вторых, слишком много канадской специфики у этой вроде бы непритязательной картины. Что касается клише, то вторичность этого фильма к таким хитам как 48 часов, Танго и Кэш или На гребне волны (и ещё пары десятков олдскульных комедийных и не очень боевиков) очевидна. Поэтому многие приёмы вызывают желание ретроградной амнезии, чтобы не было мучительно больно вспоминать, где ты все это уже видел. При этом шизофрения и тяжёлая депрессия вызываются сами собой, поскольку ряд шуток и оборотов лежат в области абсурда (с нашей точки зрения). Ещё бы - потому как главные герои хоть и канадские полицейские, но говорят на разных языках - средних лет житель Онтарио (и говорит он на английском) и чуть более молодой полицейский из Квебека (франкофон) слабовато друг друга понимают и по менталитету слегка отличаются (учитывая, что перевод - это не комментарий всё-таки, то различия, где франкоканадский выговор, а где - нет, наш зритель не сообразит). Это сродни советским анекдотам про хохлов, евреев, грузинов и чукчей, рассказанных жителю другой страны. Только надо бы учесть, что франкоканадцы и англоканадцы - далеко не то же самое, что русские и чукчи. Там всё явно серьёзнее... Чуть более вменяема и переводима (в отличие от игры французских и английских слов) тема с хоккеем - национальным канадским достоянием, на корню проданным американцам. Вокруг этих двух национальных травм и строится сюжетная конструкция и ментальная подоплёка 'Полицейского'. Не во всем удачная, но местами даже оригинально сделанная картина оказалась для Канады и вовсе откровением. И то правда - это первый двуязычный канадский фильм (признан таковым). Видимо, североамериканцам потребовалось немного посмеяться над собой, чтобы эти проблемы перестали быть таковыми - прямо в соответствии с психологической максимой: не можешь изменить ситуацию, измени отношение к ней. И смех вроде как не на шутку обьединил нацию - фильм стал самым кассовым в истории канадского проката. Только за пределами Севера Северной Америки это мало интересно.
+
MariannaLee
29 апр 2013
14 4
Канада для канадцев
Этот фильм - именно то, истинно канадское кино, снятое канадцами для канадцев, с которым мне так хотелось познакомиться. Сюжет фильма довольно прост, не нов и полностью отражается в названии. Основной атрибут канадской повседневности, а именно, вечная тема хоккея, тоже присутствует. Что необычного? Истинная канадская экзотика заключается в том, что фильм подается в двух измерениях: измерение англоговорящих и измерение франкофонов. На границе двух провинций, французского Квебека и английского Онтарио, совершено преступление, которое столкнет две реальности. Две реальности, французская и английская, объединены одной национальной религией – хоккеем, но разделены языковым барьером и нелепыми национальными предубеждениями. Фильм - настоящая находка для изучения диалектов. Как французы говорят по-английски, как англичане говорят по-французски. Как они передразнивают друг друга, как шутят и прикалывают один другого. Национальный юмор каждой из сторон весьма специфичен и даже порой достаточно жестковат. Но, хотят они того, или нет, чтобы решить все проблемы, выжить и победить, им нужно выслушать и понять друг друга, невзирая на лингвистические недоразумения. Цитата. (И так весь фильм). - Sorry, but I didn't get half of what he said. - Me neither! As long as we each got a different half, we'll be okay. - Прости, я не понял и половины из того, что он сказал. - Я тоже! Но пока мы будем понимать разные половинки, все будет в порядке. Совет. Этот фильм нужно смотреть только на языке оригинала. В русском переводе фильм полностью теряет лингвистический и национальный колорит, превращаясь в заурядный криминальный боевичок. P.S.В одном из комментариев к этой рецензии на Сплетнике в рамках SFF мне попеняли, что я 'кебекуа французами обозвала'. Вот это и есть те самые национальные заморочки, в которых сложно разобраться несведущему, как я, человеку. Конечно же, они не французы и не англичане (американцы), они все - канадцы: франкофоны и англофоны. И постоянно спорят, кто из них найщiрiший канадец. 10 из 10